Carretera Austral (ii): Puerto Tranquilo- O Higgins

El nuevo año nos recibió con un sol radiante con el que disfrutar nuestro camino junto al lago General Carrera, el más grande de Chile (llamado lago Buenos Aires en el lado argentino). Después de bordear sus aguas azul turquesa lo cruzamos donde se une con el lago Beltrand y empezamos nuestro periplo diario para buscar un sitio donde acampar. La tarea es muy complicada porque la carretera está vallada a izquierda y derecha y la única opción de alojamiento son unos lodges de 200 dólares la noche…

The new year received us with a radiant sun with which to enjoy our ride along Lake General Carrera, the largest in Chile (called Lake Buenos Aires on the Argentinian side. After riding along the tuquoise-blue waters we crossed a small part of the lake that actually links up with Lake Beltrand and there we started our daily quest to figure out where to camp for the night. The task is very complicated as the road was again fenced-off left and right and the only lodging options are 200$ per night ´lodges´…

P1010928 P1140251 P1010938 P1140259 P1010949

El tema de las vallas en Patagonia es algo que nos ha sorprendido y decepcionado profundamente: por un lado existe un sentimiento general de protección al paisaje y costumbres patagonas pero por otro no hay opción de adentrarse en ella. Lo peor no es que nos limiten el paso a nosotros, sino que detienen el movimiento de esa fauna (guanacos, pumas, huemules, etc) que tanto dicen proteger.

The subject of the fences in Patagonia is something that surprised us and also deeply disappointed us: on the one end there is the general feeling of protecting the landscape and patagonian traditions but on the other side there is now way to actually access them. The worst is not that it limits our own movement, but limits that of the fauna (guanacos, pumas, huemules and the like) that they speak so much about protecting.

P1010961

We saw him while he was trying to jump over the fence…/ Lo vimos cuando intentaba saltar la valla

Al principio pensamos que las vallas de espinos servían para impedir que el ganado de esas tierras se escapara pero… no hay vaca que valga por ningún sitio! Además… en nuestros países hemos visto muchas veces otros sistemas mucho menos agresivos para mantener al ganado dentro de un territorio, así que ni aún así entendemos este afán de marcar el territorio. Casi todos los terrenos son latifundios de cientos de hectáreas que fueron vendidos por el propio gobierno a grandes multimillonarios, que pertenecen a los primeros pobladores que se asentaron allí o que fueron cedidos a un puñado de gente influyente a cambio de quién sabe qué favores o silencios… Al final esa noche, como muchas otras, no nos quedó otro remedio que acabar saltando las vallas, pasando las alforjas y las bicis y acampando de estrangis por no tener otra opción disponible.

In the beginning we thought that the barbed-wire fences were put there to keep people´s animals within the limits of their property but…there are hardly any cows to be seen for miles! Moreover…in our home countries we have seen other systems which are far less agressive which also serve to keep animals within their territories, so not even taking that into consideration could we understand the fences. Almost all of the lands are huge holdings of hundreds of acres which were sold by their own governments to millionaires (at hugely discounted prices!), who are really the first inhabitants who sat around tables of influential people who received lands for who-knows-what favors or keeping their mouths shut…in the end we had no choice again but to jump a fence with the bikes and bags and camp illegally as their was no other available option.

P1010969

En estos días es tema de candente actualidad la propuesta para construir varias represas en Patagonia que servirían como centrales hidroeléctricas para proveer de energía eléctrica al norte del país, Santiago especialmente. En todo el viaje hemos visto un montón de carteles en contra de ese plan gigantesco que destruiría el paisaje que hemos visto en la carretera Austral con eslóganes de “Patagonia sin represas”. En algunos casos también vimos carteles de “Patagonia sin Tompkins” que nos hizo investigar algo más sobre este tal Tompkins…

These days the hot topic here in Patagonia deals with a proposal to build several dams and hydroelectric plants to provide energy for people in the north of the country, especially Santiago. During the entire trip we saw a ton of posters advocating the rejection of the plan which would damage the landscape of the Carretera Austral…their slogans were “Patagonia without Dams”. In some cases, we even saw posters and stickers of “Patagonia without Tompkins”, which made us investigate a little about said Mr. Tompkins…

P1010964

Pues bien, se trata de un tío de Estados Unidos con mucho dinero que se ha dedicado a comprar enormes porciones de tierras en el sur de Chile, unirlas y formar parques nacionales que ha cedido al gobierno. Una de las últimas cosas que ha hecho ha sido comprar unos terrenos que había entre dos parques nacionales para poder crear así un corredor por donde los animales puedan circular del uno al otro. Aparentemente no suena tan mal, no? Entonces, por qué la gente no lo quiere? Parece ser que no quieren que un extranjero posea sus tierras además de que él está limitando bastante la ampliación de una carretera que pasa por el parque Pumalín y que serviría para que todo el sur de Chile estuviera mejor comunicado… Entendemos parcialmente la reticencia de las gentes de aquí, pero el discurso conservacionista de los pobladores no nos parece muy consecuente: represas no pero vallas si? Presumen de carteles de “protejamos al huemul” (una especie de ciervo autóctono) pero a la vez le impiden moverse con libertad y por tanto que se recupere su población? Están locos estos humanos!

Well, it seems as though he is an American with a lot of money who decided to take up the task of buying large tracts of land in the south of Chile, uniting them and making national parks which he then ceded to the government. One of the most recent things he did was to buy a lot of land between parks to make way for animals to cross between them. Doesn´t sound so bad, does it? Well, what about the people who don´t want this? Seems as though the people don´t like the idea of a foreigner owning their lands along with the fact that he wants to limit the widening of a road through the Pumalin Park which would help link up the people in the south of Chile…we partially understand the reticence of the local people, but the conservationist dialogue doesn´t seem to congruent with the fences: NO to the dams, but YES to the fences? There are posters everywhere which read “Let´s Protect the Huemul” (a specias of indigenous deer) but at the same time they limit the movement of the said Huemul which also prevents the population from coming back. People are nuts!

Nuestro camino continuó pasando por tan solo un pueblo diminuto llamado Puerto Beltrand y disfrutando del paisaje espectacular del río Baker y su confluencia con el Nef. Después de un par de días de paisaje ondulante nos desviamos de la ruta para dirigirnos a Caleta Tortel, un pueblo muy bonito aislado del mundo, enclavado a orillas del mar y la desembocadura del río Baker. Este capricho humano surgió como un enclave de algún explorador a mediados del siglo pasado y a día de hoy sus habitantes construyen sus casas sobre estacas de madera sobre el mar, teniendo pasarelas en vez de calles para unir a sus 300 habitantes. Llegamos justo a tiempo para evitar el chaparrón que se venía encima y que nos mantuvo encerrados en el lugar durante 3 días junto con otros ciclistas antes de poder retomar el camino.

We continued on our way, only passing by the little town of Puerto Beltrand and enjoying the scenery of the Baker River and it´s confluence with the River Nef. After a few days of undulating land we took a small detour towards Caleta Tortel, a cool little town nearly isolated from the world, stuck between the ocean and the Baker River. The town came about as an explorer´s enclave around the middle of the last century and today its residents build their houses on wooden posts above the water, choosing wooden walkways instead of streets to unite the 300 inhabitants. We got there just in time to avoid the drenching rain which proceeded to pour down upon us for three days and we waited out the storm with other cyclists before heading on our way.

P1140265

Río Baker

P1140269

Confluencia ríos Nef y Baker

P1010980

Mouth of the Baker river/ Desembocadura del río Baker

P1140281

Caleta Tortel

P1140283

Caleta Tortel

P1140270

Río Baker

P1010978 P1140273 P1010988

P1010993

Cyclists getting away from the rain/ Ciclistas huyendo de la lluvia

P1140286

Saying good bye to our belgian friends/ Despidiéndonos de nuestros amigos belgas

P1020001

Ya de vuelta a la carretera escalamos una montaña para llegar a Puerto Yungay, en donde cruzamos el mar en un barco administrado por el gobierno chileno que sirve como único modo de conexión terrestre a una carretera que, tras otros 100 km, llega al último pueblo de la carretera Austral, Villa O Higgins. Este trozo del camino nos pareció muy bonito, con glaciares, ríos, lagos y por fin… viento a favor! El último pueblito de la carretera es apenas un asentamiento que está intentando crear una infraestructura turística y que sirve de único lugar de aprovisionamiento de las 14 familias de pobladores que habitan a orillas del lago O Higgins. La única manera de continuar nuestro viaje hacia el sur es tomar otro barco que cruza el lago O Higgins, pedalear/caminar durante 20 km con las bicis por un pequeño sendero que cruza el espeso bosque y llega hasta la frontera argentina y finalmente otro barco que cruza el lago del Desierto en en lado argentino. Pero para todo eso tuvimos que esperar unos días en O Higgins porque el fuerte viento hacía imposible que el barquito navegara por el lago, así que nos tomamos un descanso a cubierto durante unos días en un hostal excelente llamado “El mosco” hasta que bajó un poco el vendaval.

Now back on the road we climbed a mountain to get to Puerto Yungay, where we crossed the sea again on a Chilean government-run boat which is the only way you can get between two stretches of road. After another 100km, we ended up at the last stop on the Carretera Austral, Villa O´Higgins. This stretch of the road was really quite nice, adorned with glaciars, rivers, lakes and finally…a TAILWIND!!! This last tiny town on the Austral is little more than a place set up to proved some tourist infrastructure and is the only source of supplies for the 14 families who live on the shores of Lake O´Higgins. The only way to continue our trip was to take another (and VERY EXPENSIVE) boat across the lake and then pedal/hike for another 20km with the bikes on a small trail to the Argentinian border where finally you take ANOTHER boat across Lago del Desierto on the Argentinian side. For all this it was necessary to spend a few days in Villa O´Higgins as the high winds meant the cancellation of the boat so we spent a few days resting under cover at a great hostal called El Mosco as the winds died down.

P1020003

 

P1020007

P1140291

Condor de los andes

P1140324

Rodeo en Villa O Higgins

P1140342

Saying good bye to the great happy cyclist family: Joan, Beti, Ares and Maiana respect!/ Despidiéndonos de la gran familia feliz de ciclistas: Joan, Beti, Ares y Maiana. Uau, nuestros respetos!

P1140309

Laguna Cisnes

P1020026

Last day on the bike!/ Último día en bici!

P1140306

Thinking about the next downhill…/ Pensando en la siguiente bajada

Advertisement
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s