* Sentimos mucho el enorme retraso al escribir esta última parte de nuestro viaje. Desde que nos decidimos a cruzar los lagos para llegar a El Chaltén nos pareció que el viaje acabó muy rápido y desde nuestra vuelta hemos estado algo alejados del blog, pero estamos aquí de nuevo para relatar y actualizar nuestra página!
*We are very sorry for the huge wait in telling the tale of the final part of our trip. After having crossed the lakes to get to El Chaltén, it seemed like the trip ended so quickly. Since our arrival back home we´ve felt distanced from the blog, but we are back again to try to update the page!
El camino desde Villa O Higgins en Chile y El Chaltén en Argentina es sin duda el paso fronterizo más surrealista que cruzamos en nuestro viaje: solamente abordable a pie, caballo o empujando la bici… La única manera de cruzar es tomar un barquito que te lleva desde O Higgins al otro lado del lago, a un pequeño campamento llamado Candelario Mancilla y de ahí remontar la fuerte pendiente a pie hasta llegar al puesto fronterizo. El tramo en barco fue muy interesante porque resulta la única vía de suministro para las 11 familias de “pobladores” que viven a orillas del lago, con lo que fuimos parando a dejar gente o víveres en terrenos totalmente vírgenes en donde de pronto aparecían dos o tres personas que vivían allí dedicados principalmente a la ganadería. También podíamos divisar a lo lejos varios glaciares que desembocan en el lago.
The journey from Villa O´Higgins in Chile to El Chaltén in Argentina is without a doubt the most surreal border crossing from our trip: it is only doable on foot, horse, or pushing the bike…the only way is to cross on a boat which brings you from O´Higgins to the other side of the lake, a small camp called Candelario Mancilla and from there climb a steep hill up to the border crossing. The boat trip is quite interesting (although silly expensive) as it is the only way for 11 families who live around the shores of the lake to get to their homes. We ended up stopping at their houses along the way, from which seemingly quiet little abodes came other family members to welcome them home. It was also possible to make various huge glaciers in the distance which spilled out into the lake.

Embarcando con las bicis en el lago O Higgins / Getting on the boat with the bikes in Lake O’Higgins

Aquí se acaba oficialmente la carretera Austral que comenzamos allá por Chaitén…/ Here the Carretera Austral officialy ends after starting in Chaitén

Proa del barco con todas las bicis y los perros pastores de los pobladores que vuelven a casa / Bow of the boat with all the bikes and sheep dogs heading home

Dejando atrás el lago O Higgins mientras empujábamos las bicis / Leaving behind O’Higgins as we pushed the bikes uphill

Marc se atrevía a afrontar las cuestas pedaleando! / Marc dared face the steep slopes pushing the pedals!

Compartiendo el camino con los que iban a pie, más veloces que nosotros! / Sharing the trail with those traveling on foot who were quicker than we were!
Después de la frontera el camino va desapareciendo para convertirse en una pequeña senda que atraviesa bosques y ríos. El día fue muy largo pero no podemos quejarnos, llegamos al embarcadero del Lago del Desierto sin ningún pinchazo ni nada que reparar.
After the border the trail ends up turning into a small goat path as you cross streams and heavier woods. The day was very long but we couldn´t complain, getting to the boat ramp of Lago del Desierto with no flat tires to fix!

Y aquí, en medio del bosque, empieza Argentina!! / And here, in the middle of the woods, Argentina!!

El camino se ha ido hundiendo cada vez más, así que acabamos metiendo al bici en el hoyo y probando distintas formas para conseguir avanzar / The trail kept getting deeper and deeper, so we ended up putting the bike in the rut and testing different ways to move forward

A pesar de que llevaba días lloviendo tuvimos mucha suerte al no encontrar demasiado barro…/ Despite the fact that it had rained for several days, we were very lucky that there wasn’t too much mud…

La parte más divertida, bajar SOBRE la bici y caminando, todo a la vez / The most fun part, descending on the bike and walking at the same time

Y por fin divisamos el lago del Desierto al fondo! / Finally we made out the Lago del Desierto in the distance

Entre las nubes se divisaban el cerro Torre y el Fitz Roy / In the clouds lie Cerro Torre and Mount Fitz Roy
Llegamos demasiado tarde como para tomar el siguiente barco pero no nos importó… Montamos la tienda a orillas del lago y disfrutamos de un merecido descanso. Después de un día de espera por fin llegó el siguiente barco que nos trasladaría de nuevo a la civilización.
We arrived to late to catch the next boat but we really didn´t mind. We set up the tent on the shores of the lake and took advantage of the time to rest. After waiting for the better part of the day the boat finally arrived and took us to the other side of the lake.
Llevábamos semanas temiendo este cruce porque muchos ciclistas nos habían contado que tuvieron que esperar muchos días antes de que saliera alguno de los dos barcos que hay que tomar (nosotros esperamos en villa O Higgins durante 5 días, pero es mucho mejor esperar en un pueblo que acampados en el bosque como tuvieron que hacer los que venían en dirección opuesta!). Además, parece ser que este segundo barco estuvo estropeado durante semanas y tuvieron que bordear el lago con las bicis, lo cual nos relataron que fue una tortura para los ciclistas y las pobres bicis. Incluso hubo un grupo de 11 personas que se quedaron a medio camino, en Candelario Mancilla porque los DOS barcos de los DOS lagos se estropearon… Y ante la escasez de víveres acabaron por comprar una vaca a uno de los pobladores y matarla para poder sobrevivir!
We had spent weeks fearing this border crossing as many cyclists had told us about having to wait days and days and days for the next boat to show up and take them across. We waited in Villa O´Higgins 5 days, but it is better to wait in a town than camping in the woods as those who were traveling in the opposite direction had to do. Moreover, it seems that the second boat was broken for weeks and they had to go around the lake on bikes, which they say is torture for cyclists and the bikes. Not only that, but a group of 11 people were trapped halfway through the route, in Candelario Mancilla because BOTH boats had broken down! Due to the lack of food etc. they ended up having to buy a cow from someone and kill and eat it to survive!

Último tramo en barco para llegar a la civilización tras varias semanas en zonas inhóspitas / Last stretch on the boat to get to civilization after several weeks in the boondocks
En el barco a través del Lago del Desierto conocimos a una pareja de argentinos muy simpáticos que nos ofreció llevarnos desde el embarcadero hasta El Chaltén, así que aceptamos encantados la oferta ya que se estaba haciendo muy tarde. El descenso por carretera se veía bastante difícil con rocas y una carretera destrozada, así que íbamos encantados subidos en su camioneta!
On the boat ride across Lago del Desierto we ran into a nice Argentinian couple who ended up offering to give us a ride down the road to El Chaltén, so we took up their offer as the day was running late. The descent looked pretty difficult…big rocks, rough road…we were happy to be in the truck!