Hello Delhi, by way of Barcelona and Istanbul. We´ll let the pictures do most of the talking, as they are uploaded. We are here in Delhi, India, right now. We could have written about the prelude, which was not insignificant, but India is such a sensory overload that it´s hard to think about much else.
Hola Delhi, tras pasar por Barcelona y Estambul. Vamos a dejar que las fotos sean las que hablen por sí solas a medida que las vayamos subiendo. Ahora mismo estamos en Delhi. Podríamos haber escrito un preludio, que no hubiera sido moco de pavo, pero India es una sobrecarga tal para los sentidos que es difícil pensar en otra cosa.
We are not sure whether to give India a big thumbs up, or a big thumbs down. The sentiments seem to be interwoven. We are not the first people to come to India, nor are we the last. Elsa has already been here, and Marc has spent some time in Southeast Asia. We were both fairly well prepared. Yet, despite previous preparation and experience, India is hard to “get used to.” Rather, it´s simply a place that gets “put up with.” Even in our nice, western-style hotel on Akasharan road, near the New Delhi train station, the unrelenting car/tuc-tuc -honking could drive you crazy. When you walk out your door, it´s full-blast humidity and heat. Usually, you are smelling some mixture of exhaust, food, shit, piss, puke, sweaty humans and Indian spices. As you walk down the street, the beeping and driving chaos make even a ten-minute walk a real chore. We can tell all of this but it´s almost impossible to really feel it all without being here, on-site. Even now, the rain has started again. This is a bad thing. We have two bikes in cardboard boxes that have to get to the bus station, and considering that the only way to transport them is either by a bicycle tuc-tuc or an “standard” tuc-tuc, if it keeps raining by the time we go there the boxes will end up like graham-crackers in milk…
No estamos seguros de si darle a la India un aprobado con nota o un suspenso manifiesto. Los sentimientos parecen estar entrelazados. No somos los primeros en venir a la India, ni los últimos. Elsa ya ha estado aquí y Marc estuvo un tiempo en el sudeste asiático. Los dos estábamos prevenidos. A pesar de eso, India es un lugar al que es díficil acostumbrarse. O más bien, es un sitio con muchas cosas “a las que acostumbrarse”. Incluso en nuestro hotel de estilo occidental de Akasharan road, cerca de la estación de tren de New Delhi, el incesable pito de los coches y los tuc-tucs puede volverte loco. Cuando sales por la puerta, el ambiente te recibe con una explosión de humedad y calor. Normalmente uno huele una mezcla de humo, comida, porquería, pis, sudor y especias. Cuando una camina por la calle los pitidos y el caos circulatorio hace que incluso un paseo de 10 minutos se convierta en una gran tarea. Por mucho que lo expliquemos con palabras es difícil transmitir lo que se siente sin estar aquí, en vivo. Incluso ahora, la lluvia ha vuelto, de nuevo. Eso son malas noticias ya que nos toca llevar las bicis en sus cajas de cartón hasta la estación de autobús y teniendo en cuenta que la única manera de transportarlas es en un tuc-tuc a pedales o bien en un tuc-tuc “estandard”, como siga lloviendo así van a llegar como galletas maría mojadas en leche…
It´s both easy and hard to get pissed off. The thing that pisses you off is often the very reason you are here. It wouldn´t be so bad if it were just a weather problem, or a poverty problem, or even a combination. Once you combine the issues, you always have to add one more dynamic: the Delhi proclivity towards ripping you off at every step of the way. Not only that, but nobody will give you a straight answer for anything. Want to buy train tickets? It´s “Come with me, my friend!” Take the bus? “Come with me, my friend!” Buy a razor for shaving? “Here you go, my friend! Good razor for you! (May you cut your throat on the first shave!)” And so on…
Resulta a la vez fácil y a la vez difícil enfadarse. Lo mismo que te cabrea es a la vez la razón que nos hace estar aquí. No sería tan malo si solo fuera un problema del clima, o la crudeza de la pobreza, o incluso la combinación de los dos. Una vez que sumas factores hay que añadirle una dinámica más: la propensión de Delhi por intentar timarte en cada paso del camino. No sólo eso, sino que nadie te va a dar una respuesta certera. “Quieres comprar un billete de tren? Ven conmigo my friend. Coger el autobús? Ven conmigo my friend! Quieres comprar una cuchilla de afeitar? Aquí la tienes, my friend! Una buena cuchilla para ti! (Buena para cortarse uno el cuello en su primer uso!”. Etc…
As for cycling in big Indian cities, we had better leave that for the locals. There is nowhere to truly ride on the roads, as they all seem to have two lanes, and no shoulder, all stuffed with cars, tuc-tucs, cows, dogs, dogs, goats, horses, pigs, etc. People DO ride old, crappy bikes, rusting bikes with helmetless heads, and it works for them!. It will be a different story in the mountains, but on the flat plains of urban India cycling is a necessary activity for most people, not a pleasureable one.
We are heading to Manali tonight. 16 hrs bus drive to the mountains. It sounds horrible but we are actually soooo excited to finally get there! We will keep you posted.
Here are few pics thus far!
Respecto a ir en bici en las grandes ciudades de la India, se lo dejamos mejor a los locales. No hay un sitio concreto para pedalear, ya que los dos carriles se llenan de coches, tuc-tucs, vacas, perros, cabras, caballos, cerdos, etc. La gente sí usa sus viejas bicis oxidadas sin casco alguno… y les funciona! En las montañas las cosas son diferentes, pero en las llanuras de las zonas urbanas ir en bici es un acto necesario para la mayoría de la gente, no una actividad placentera.
Esta noche nos vamos a Manali. 16 horas de autobús para llegar a las montañas. Suena horrible pero lo cierto es que estamos super contentos de llegar finalmente allí! Os mantendremos informados.
Aquí van algunas fotos de los últimos días!

One of our last coffees in Mallorca, written in Catalan, it means “A good coffee should be hot as hell, black as the devil, clean as an angel and sweet as love.” It is going to be a while before we see such good coffee again. Here in Delhi, it´s all instant./ Uno de nuestros últimos cafés en Mallorca. “Un buen café debe de estar caliente como el infierno, negro como el demonio, limpio como un ángel y dulce como el amor”. Va a pasar un tiempo hasta que volvamos a catar algo así. Aquí todos los cafés son de sobre, habrá que acostumbrase al chai.

Packing in Mallorca. You almost see the frustration! So little space, so much stuff…/ Empaquetando en Mallorca. casi se puede palpar la frustración. Tan poco espacio y tantos trastos…

Loading the bikes in the taxi at Delhi Airport. We didn´t ask these guys for help. They just helped and said, “Ok, give us tips please!”/ En el aeropuerto de Delhi, cargando las bicis en el taxi. Nadie les pidió ayuda a estos pero no se olvidaron de pedir una propinilla al final…

Some kids going home from school outside our hotel in Delhi. They love cameras here/ Los niños volviendo a casa desde el cole. Les encantan las cámaras.

The monsoon is merciless. You just resign yourself to being wet. Even with a rain jacket, the rest of you gets drenched/ El monzón no tiene compasión. Uno se resigna a mojarse. Te puede poner un chubasquero, pero vas a acabar empapado.

The girls coming back from school. More rain. They don´t seem to care/ Las niñas volviendo del cole. Más lluvia. No parece importarles lo más mínimo

Ah, the Taj Mahal. More rain. Nice building. A guy built it to bury his belovedwife. Maybe it was her beauty…or the 14 children she bore him. Crazy/ En el Taj Mahal. Más lluvia. Bonito monumento. Un tío lo construyó para enterrar a su querida esposa. Quizás era su belleza… o los 14 hijos que le dio. Qué locura!

More Indian guys, more Indian chaos. There are 1.2 Billion of these guys. Lots of Indians in India/ Más indios, más caos indio. Hay 1.2 billones de estos. Muchos indios en India (*parafraseando a Eugenio…).

Nice to see this guy keeps his bike indoors, out of the rain/ Está bien ver cómo mantienen las bicis protegidas, fuera del alcance de la lluvia

Another old palace. Along with the huts in the fields, they are the nicest architecture in India. The old wooden huts in the fields are some of the most noble buildings here. We´ll try to get a picture soon./ Otro antiguo palacio. Junto con las cabañas de los campos de arroz, son los edificios más auténticos aquí. A ver si conseguimos una foto de las cabañas pronto.
Me encanta chicos! Diviértanse mucho! Besos y abrazos desde MEX 😉
Expectante me teniais, en un sinvivir. Por fin noticias del gobierno, jajajjaja. Elsita, que has hecho con el pelo? Mucho escote llevas, tapateeeee, que cogeras frio. Marc are you going to the Navy or Army? whatever you preffer, jajajaja. Cuando volvais, tendreis los dos melena. Ya no es un sueño ES REAAAAAAL!!!! Enhorabuena y a disfrutar en las penas y en las glorias del camino. Besos y abrazos, repartirlos como querais.