Ruta 40, Argentina

P1130636

In Argentina!!!

We ended up taking the bus from San Pedro de Atacama to Salta, skipping out on the Paso Jama. Maybe that sounds wimpy, but another week of a few nearly 5000m passes and huge expanses of desert were less appealing than they had been the previous week in the lagunas of Bolivia. Bike touring is a funny thing like that – it´s often easier (psychologically) to confront something of enourmous difficulty when the experience is still new rather than confront something similar if you have already had the previous experience. The Paso Jama from Chile to Argentina has some great sections, but we thought it best viewed from the window of the Pullman Bus and on a warm spring day we (literally) stuffed our bicycles in the bus and headed for Argentina.

Acabamos tomando el bus de San Pedro de Atacama a Salta, saltándonos el Paso Jama. Quizás eso suena como que somos unos vagos, pero otra semana de varios pasos a 5000 m y grandes tramos de desierto nos resultaban menos atractivos que en la semana anterior en las lagunas de Bolivia. Viajar en bici es algo peculiar en este aspecto- a veces es más fácil (psicológicamente) enfrentarse a algo de mucha dificultad cuando la experiencia es nueva que enfrentarse a algo si ya has tenido antes una experiencia similar. El paso Jama de Chile a Argentina tiene algunas partes geniales, pero nos pareció mejor verlas desde la ventana de un bus Pullman así que en un caluroso día de primavera encajamos las bicis en el bus (literalmente) y nos dirigimos a Argentina.

P1130581

Iglesia en Salta/ Church in Salta

The Ruta 40 is another famed bicycle touring route, so we were full of excitement upon getting to Salta. We found much warmer temperatures, better empanadas, different accents, nice people and cheaper accomodation, although we also found a great proclivity for the arbitrary changing of prices, so we had to be on our guard. In addition, Argentina has something called “Dolar Blue”, which is basically the black market trade of US dollars, due to Argentina´s out-of-hand money printing and subsequent ban on the legal importation of US dollars to support their less-than-valuable Peso.

La Ruta 40 es otra famosa ruta para hacer en bici, así que estábamos expectantes en nuestra llegada a Salta. Encontramos temperaturas más altas, mejores empanadas, un acento diferente, gente amable y alojamiento más barato, aunque también nos encontramos con una gran tendencia para cambiar arbitrariamente los precios, así que teníamos que estar atentos. Además, Argentina tiene algo conocido como “Dolar Blue”, que consiste básicamente en un mercado negro para comprar dólares americanos, debido a la impresión de dinero sin control por parte de Argentina y la correspondiente limitación en la importación legal de dólares para de ese modo apoyar su devaluado Peso.

As we headed south from Salta, the weather was blazing hot and the land much greener. We saw trees! And grass! Things growing! After the barren lands of southern Bolivia, anything green was a relief. The first days in the heat were rough going, but by the time we got to Cafayate, we knew how to combat the heat: plenty of gatorade and tubs of ice cream.

A medida que nos dirigimos hacia el sur desde Salta el clima pasó a ser muy cálido y el paisaje más verdes. Por fin árboles! Y hierba! Cosas creciendo! Después de las tierras baldías del sur de Bolivia, cualquier cosa verde resultaba un alivio. Los primeros días al sol resultaron pesados, pero para cuando llegamos a Cafayate ya habíamos aprendido cómo combatir el calor: muchos Gatorade y helados.

P1130586

En Alemania! 😮

P1130582

The Quebrada de las Conchas is a red-colored canyon that follows a river which in turn leads to Cafayate. Along with walls of rock that you pedal between, there are various sites of interest such as the Throat of the Devil, The Amphitheatre, and The Frog. The name of the canyon comes from the fossilized shells deposited there from the formation of the Andes, as these lands were once under the ocean. This is also why the land changes color, from red to white, black or green, depending on the composition of the layer in the ocean at that moment. When the two plates collided and form the mountain chain, a lot of water was trapped within the recently formed mountains, creating lakes which little by little drained, forming large waterfalls which carved out the land and formed these canyons that you can see today.

La Quebrada de las Conchas que lleva a Cafayate es un cañón de tierras rojizas que transcurre al lado de un río. Además de las impresionantes paredes de roca entre las que se pedalea, resulta muy interesante ver varias formaciones de formas caprichosas y que los locales denominan con nombres como “la garganta del diablo, el anfiteatro, el sapo…”. El nombre de la quebrada viene de la existencia de conchas fosilizadas en la zona, de cuando se formaron los Andes y una vez esas tierras estuvieron sumergidas bajo el océano. Por eso también el terreno cambia de color, del rojo al blanco, negro o verde, dependiendo de la composición de la capa que se depositó en el océano en su momento. Cuando las dos placas chocaron y se formó el sistema montañoso mucha agua quedó atrapada en las recién formadas montañas, se crearon lagos que poco a poco fueron desaguándose, surgiendo grandísimas cascadas que excavaron la tierra y formaron esas gargantas que se ven hoy en día.

P1130623

Montañas multicolores/ Multicolored mountains

P1130612

Garganta del diablo- en su día una enorme cascada hacia el Pacífico/ Throat of the devil- once upon a time a huge waterfall facing the Pacific ocean

P1130602

Marc escalando en la garganta/ Marc climbing in the gorge

 P1130624 P1130618 P1130616 P1130615 P1130605 P1130593 P1130588

Cafayate was a pleasant little town, despite the tourism focus. It had a nice main square and some nice urban fabric. It was here that we met up again with Beñat and Maitane, the friendly and adventurous Basque couple we had met in Bolivia a week prior. From Cafayate we headed south with them, the four of us braving the heat and long, open stretches of road where you would watch your dog run away for three days. Indeed, this actually happened, although not with our dog. And not for three days. Someone else´s loose hound followed the four of us for what must have been nearly 20km, only to abandon when he realized that a doggie-cycle would have been a better choice.

Cafayate fue una pequeña y agradable ciudad, a pesar de su enfoque turístico. Tenía una bonita plaza y organización urbanística. Aquí nos reencontramos con Beñat y Maitane, la pareja de aventureros vascos que habíamos conocido en Bolivia la semana anterior. Desde Cafayate nos dirigimos al sur con ellos, los cuatro luchando contra el calor y los largos tramos de carretera tan rectos que podrías ver como tu perro se escapa durante tres días. De hecho, esto ocurrió, aunque no con nuestro perro. Y no por tres días. El perro de alguien nos siguió durante unos 20 km, hasta que se dio cuenta de que ir en una bici para perros hubiera sido una mejor opción para él.

DSCF5866

Nuestro nuevo amigo guiando la manada/ Our new friend leading the pack

P1130647

Marc y Maitane luchando con las abejas tras abrir la bolsa con membrillo/ Marc and Maitane fighting with the bees after having opened the membrillo bag

P1130644

Típica tumba al lado de la carretera: la gente le lleva agua al muerto para que no tenga sed en el desierto (!!)/ Typical tomb by the road: people bring water to the dead person so that he doesn´t get thirsty in the desert

P1130643

Cuesta matutina/ Climb in the morning

P1130641

In light of the warmer temperatures, we thought to take advantage of the much-famed Argentinian campgrounds. What we had heard turned out to be true – many are cheap if not FREE, although they are best avoided on the weekends, when you are likely to get very little sleep. We had a couple nights of blasting music until the small hours of the morning and we considered the ´free´price to be a proper valuation of the night´s experience. One of these nights we decided that out of revenge we would fire up our own speaker when we woke up at 5h30 am. What on earth were we thinking? At the time we woke up, the party was still in full-swing, which made us laugh because our ridiculous little speaker would have had no effect at all.

Viendo lo alto de las temperaturas decidimos aprovechar los famosos campings argentinos. Lo que habíamos oído resultó ser real- muchos son muy baratos o incluso gratis, aunque es mejor evitarlos en los fines de semana… en donde es probable que uno duerma muy poco. Tuvimos un par de noches con música a todo volumen hasta las tantas de la mañana y consideramos el precio gratuito lo justo para una experiencia nocturna como aquella. Una de las noches decidimos que como “venganza” por la poca consideración de nuestros vecinos encenderíamos nuestro mini altavoz con música a todo volumen cuando sonara el despertador, a las 5.30 AM. Qué ingenuos nosotros! Para la hora en la que nos levantamos la fiesta seguía bien viva, lo que se hubieran reído si hubiéramos encendido nuestro ridículo equipo musical!

As the Ruta 40 progressed, all four of us realized that it was going to be a long haul down to Mendoza. We had to click off many 100km days in order to get anywhere at all. As we headed to Hualfin we (Marc and Elsa) ended up jumping in the back of a big white cargo van. Once we hit the 30km dirt section, the dust was so intense that it started to seep through the small openings in the van, coating us and everything in the van in a fine layer of Argentian-brand dust. Despite this, we were so happy to have chopped the final 50km off what would have been a death march.

A medida que la Ruta 40 progresaba nos fuimos dando cuenta de que aquello iba a resultar una gran aventura hasta Mendoza. Teníamos que pedalear más de 100 km al día para poder llegar a cualquier tipo de civilización. Cuando nos acercábamos a Hualfín nosotros (Marc y Elsa) acabamos subiéndonos en una gran furgoneta blanca. Una vez que empezamos los 30 km de tierra el polvo era tan intenso que todo dentro de la furgoneta se cubrió de una fina capa de polvo made in Argentina. A pesar de eso, estábamos encantados de haber recortado los últimos 50 km de aquella jornada que hubiera resultado como una marcha de difuntos!

P1130638

Repostando en la gasolinera/ Filling the tank in the petrol station

P1130642

Cualquier lugar del norte de la ruta 40: carretera desierta, arena y vacas/ Some place on the north of route 40: empty road, sand and cows

We eventually pedaled our way to Chilecito and a good meal of Milanesa and Empanadas, although our 28 peso per dozen empanadas magically transformed themselves into 58 peso per dozen empanadas. Were often victims of this type of false advertising and on this occasion we called out the owner on his little trick. Surprisingly, he did not try to defend himself against the accusations, instead asking us, “But was it not good? Did we not serve you well?” This response blew us away… what does the service have to do with charging twice the advertised price? The result was a fight between the owner and the four of us, which ended with us paying the inflated price and swearing that it would never happen again in a country with nice people who always end up profiting at the expense of the foreigner. Group dynamics were great, but group moral was low and in Chilecito we all agreed that “Enough is Enough”, and we bought bus tickets to Mendoza. The last anecdote was the bag man who unpacked our bikes from the bus who also tried to ask for extraordinary compensation for his ´great favor´ of beating up our bikes. When we pointed out to him that this wasn´t the real price he told us it was so that ´he could earn a living.´ and that it was better than buying a ´legal´ticket! Tired of fighting like this day in and day out, we took a few free days to go to Río Cuarto to visit one of Elsa´s friend´s and then taking the bus from Mendoza to Santiago via the Aconcagua to see Christian before heading down to Puerto Montt.

Pedaleamos hasta Chilecito, donde nos encontramos con una buena comida a base de milanesa y empanadas, aunque los 28 pesos anunciados a la entrada por la docena de empanadas se transformaron mágicamente en 58 pesos/docena a la hora de recibir la cuenta. Fuimos víctimas de este tipo de publicidad engañosa varias veces en el país y en aquella ocasión llamamos al dueño hartos de sentirnos timados. Su respuesta fue alucinante: en vez de asumir abiertamente que efectivamente nos estaba timando nos soltó un “pero no estaba bueno? No les atendimos bien?”. Creo que nos dejó a todos fuera de juego… qué tendrá que ver eso con que nos cobre más del doble de lo anunciado en la entrada de su establecimiento!!??? El resultado fue una pelea entre los dueños y nosotros cuatro, que evidentemente acabó con nosotros pagando el sobreprecio y jurándonos que no nos volvería a ocurrir, en un país con demasiada tendencia a gente aparentemente amable pero que siempre quiere salir ganando frente a un extranjero. La dinámica de grupo era genial pero nuestra moral ya estaba baja y en Chilecito todos estuvimos de acuerdo que aquello había sido suficiente y decidimos comprar billetes de bus para Mendoza. La última anécdota fue el mozo que saca las bicis del bus, que de nuevo intentó cobrarnos de manera extravagante por ese “gran servicio” de maltratar las bicis y que cuando le dijimos que sabíamos que el precio que nos pedía era desorbitado nos contestó que “para vivo él”, que mejor pagarle a él extraoficialmente que comprar un billete “legal” (!!!) para las bicis. Un poco hartos ya de pelearnos día sí día también, nos tomamos unos días libres para ir a Río Cuarto a visitar a unos grandes amigos de Elsa y después de nuevo bus pasando por la base del Aconcagua para llegar a Santiago, visitar a Christian y de ahí llegar a Puerto Montt.

P1130652

En Chilecito, felices comiendo las empanadas antes de saber lo que nos iban a costar…/ In Chilecito, so happy enjoying the empanadas just before knowing how much they were going to cost…

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

2 Responses to Ruta 40, Argentina

  1. brian says:

    Nice meeting you both….Que lo pases bien !

  2. Alberto says:

    Me ha encantado leer toda vuestra experiencia. Ha sido una gran sentada, pero nos habéis traído muchos buenos recuerdos de nuestras andaduras por el cono sur. Mucha suerte familia, y a seguir disfrutando.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s