Reluctantly, we left Futaleufu and headed down the mountain to Argentina and sunny weather. In retrospect, we should have stayed in Futaleufu a bit longer and taken more advantage of all it had to offer, because it really is a nice place. We happened upon a nice hospedaje, called Adolfo, which was one of our favorite resting places of the trip. Actually, the dogs of the hospedaje really didn´t want us to go, either, as the three of them ran about 10km down the road with us, nearly to the border of Argentina! The five of us, two cyclists and three dogs, made our way down the nice paved road through a nice, green valley that was chock-full of flowers. Sadly, after the border the road turned to rocky dirt, which we dealt with all the way to Trevelín, Argentina.
Algo reacios, dejamos Futaleufu y bajando la montaña nos dirigimos hacia Argentina y el tiempo soleado. Mirando atrás, deberíamos habernos quedado algo más en Futaleufu y aprovechar todo lo que tiene que ofrecer, ya que es un sitio realmente bonito. Acabamos en un hospedaje que estaba muy bien llamado Adolfo, que acabó siendo uno de nuestros lugares de descanso favoritos del viaje. De hecho los perros que vivían en el hostal tampoco querían dejarnos marchar y los tres nos siguieron durante 10 km casi hasta la frontera con Argentina! Los cinco, dos ciclistas y tres perros, pasamos por una carretera recién asfaltada y verdes valles llenos de flores. Es una pena que después de la frontera el asfalto se convirtiera en un camino lleno de piedras que nos llevó a Trevelín, Argentina.
We pitched our tent at a nice campground run by an Argentine cyclist and not long after we got to see the owl that lives there and keeps the mice away. There we also met Brian, an English guy who was making his way south on the same route as we headed north, so we traded info. He told us not to be a afraid of the mice invasion in the Parque de los Alerces, as the campground had erected 40cm plastic barriers around the campsites! He turned out to be right – we didn´t have any issue camping, but when we took a little walk through the national park we could see and hear the mice all around. Yes, it was creepy. But, it was not nearly as creepy as the fact that because the birds of prey have so much more food now than before, they don´t even bother eating the whole animal. They swoop down, kill the mouse, rip its head off, and then head back to the woods to wait for the next prey, leaving the dead mouse headless in the woods (or trail, as we found out…).We´ll try hard to not post the pictures on this website!
Clavamos nuestra tienda en un bonito camping llevado por un ciclista argentino y al poco de llegar pudimos ver el búho que vive allí y mantiene a los ratones a raya. Allí también conocimos a Brian, un chico inglés que se dirigía hacia el sur en la misma ruta que nosotros hacíamos hacia el norte, así que estuvimos intercambiando información. Nos comentó que no nos preocupáramos por la invasión de ratones en el Parque de los Alerces, porque los campings han puesto unas barreras de plástico de 40 cm alrededor de cada lugar de acampada! El chico tuvo razón, no tuvimos ningún problema acampando, aunque cuando nos dimos una vuelta por el parque pudimos ver y oír ratones por todos lados. Sí, bastante asqueroso. Pero no era ni de cerca tan asqueroso como el hecho de que como las aves predadoras tienen tanta comida, no pierden el tiempo comiéndose todo el animal. En su lugar matan al ratón, le quitan la cabeza y dejan el cuerpo descabezado en el bosque (o en el sendero, como pudimos comprobar…). Intentaremos no poner ninguna foto de esas en la página!
Riding through the Alerces kept us busy. Up and down, up and down. All day, on dirt roads and beautiful views of the surrounding lakes with light to non-existent traffic. As we headed towards Cholila, the dirt road continued. Varios people had given us various measurements concerning how much dirt was left, and when the pavement started. Turns out they were all sort of to very wrong…and the pavement only started a few km´s before Cholila. In the picture you can see how happy Elsa was to have finally touched tarmac. We stocked up on provisions in Cholila and found the campsite. Actually, it was more like a chicken field that he charged waaaaay toooo much for. But we had arrived late, and had no option.
Pedalear a través de los Alerces nos mantuvo entretenidos. Arriba y abajo, arriba y abajo. Todo el día en caminos de tierra y vistas maravillosas de los lagos de alrededor con muy poco o nada de tráfico. El camino de tierra continuó hasta Cholila. Varia gente nos dijo cuánto faltaba para llegar al asfalto pero parece que todo el mundo se equivocó y el camino duró mucho más de lo que esperábamos, hasta unos km antes de Cholila. En la foto se puede ver a una Elsa feliz de haber alcanzado por fin el asfalto. Compramos unas provisiones en el pueblo y encontramos un lugar donde acampar. En realidad se parecía más a un sitio donde campan a sus anchas los animales y que se pasan de largo con el precio. Pero habíamos llegado tarde así que no había más opciones.
The showers felt good though, and we were able to rest up for the following day to ride to Epuyen…and there we encountered a blasting headwind, so after 40km or so we called it quits and rode down to the lake in a massive windstorm, found a campsite run by a French woman and pitched our tent in the one calm place in the whole region. Our only company the whole night were the flocks of sheep and chickens who came to say hello from time to time. We could hear the wind roaring in the heights of the trees but our tent stood still and we slept well. Somehow we escaped the night without a branch landing on our tent…I don´t know how, but we did.
Las duchas calientes se agradecieron y pudimos descansar para el día siguiente rumbo a Epuyen… donde encontramos un viento en contra muy fuerte que hizo que después de 40 km decidiéramos dar el día por concluido, bajar al lago en medio de la tormenta de viento y acampar en un lugar llevado por una pareja de franceses en el único sitio sin viento de toda la zona. El lugar estaba desierto y nuestra única compañía fueron unas ovejas y pollos que vinieron a saludarnos de vez en cuando. Podíamos oír el viento soplando en las copas de los árboles sobre nuestras cabezas pero la tienda se mantuvo en pie y pudimos dormir bien. De algún modo pasamos la noche sin que ninguna rama cayera sobre nosotros, no sabemos cómo, pero lo logramos.
Heading towards El Bolsón the following day, it started to drizzle. The wind was back, though not as bad. After quite a bit of camping, we were in the mood for a roof and a bed – and promptly found one in El Bolsón. We slept fairly well and made a couple of tortilla de patatas (Spanish omelette) and though the house seemed like a bit of a self-righteous Greatful Dead concert, we survived and were even able to take in a nice hike and get a view of town from above. Bariloche beckoned, so we took off the next morning and headed north.
Al día siguiente de camino a El Bolsón empezó a chispear. El viento estaba de vuelta también, aunque no era tan fuerte como el día anterior. Después de varios días de camping teníamos ganas de un techo y una cama, así que encontramos unos en El Bolsón. Dormimos bien, preparamos una tortilla de patatas y, aunque la casa con su gente y sus normas parecía una mezcla hippy-psicodélica, conseguimos descansar en ella y disfrutar de una excursión con grandes vistas del pueblo y las montañas que lo rodean. Bariloche nos llamaba, así que al día siguiente salimos rumbo al norte.
We found a fairly heavily-trafficked, large road – but it was the only way to get where we were going. If there is one negative to South America, it is the lack of good, secondary roads and aside from Chile, the lack of respectful drivers. Otherwise, we had great weather heading to Bariloche and even were invited to sleep in a makeshift lodge run by a woman at the halfway point. People are quite nice in this region of Argentina, for the most part.
Encontramos una carretera muy transidada, pero era el único modo de llegar a donde íbamos. Si hay algo negativo de Sudamérica es la falta de buenas carreteras secundarias y, aparte de Chile, la falta de conductores respetuosos. Aparte de eso, tuvimos un clima perfecto yendo a Bariloche e incluso fuimos invitados por una mujer de la zona a dormir en su pequeña cabaña a medio camino. La verdad es que la gente es bastante amable en esta región de Argentina.
San Carlos de Bariloche is a famous place, so we expected a lot. After fighting with the buses on our way into town, we found a nice hostel and spent a few days there recovering from the near-constant riding. The city did not disappoint – good empanadas, good ice cream, nice views and some great hikes and viewpoints withing a stone´s throw of town. The pictures tell the story better than I can, so check those out!
San Carlos de Bariloche es un sitio famoso, así que lo esperábamos con ganas. Después de luchar con los buses y camiones en el camino de entrada a la ciudad, encontramos un hostal muy agradable y pasamos unos días descansando después de la última temporada pedaleando sin parar. La ciudad no nos decepcionó, buenas empanadas, buenos helados, buenas vistas y unas excursiones y miradores geniales a tiro de piedra de la ciudad. Las fotos cuentan la historia mejor que nosotros, así que échales un vistazo!
At present, we are writing from Villa La Angostura. A long day along the shores of the lake yesterday brought us here, although there was some serious, hidden climbing on the way into town which broke our legs and almost broke our moral. Today we rode a grand total of 12km, after yesterdays nearly 90km day of up and down. Tomorrow we head to San Martín de los Andes, passing through the famous Ruta de los 7 Lagos. We´ll do some riding, some camping and we´ll let you know how it all goes. Enjoy the pictures!
Ahora escribimos desde Villa La Angostura. Un día largo junto a la costa del lago nos trajo aquí, aunque entre medias hubo varias subidas de camino a la ciudad que rompieron nuestras piernas y casi también nuestra moral. Hoy pedaleamos un grandísimo total de 12 km, después de los 90 de ayer de subidas y bajadas. Mañana nos dirigimos hacia San Martin de los Andes, pasando a través de la famosa ruta de los 7 lagos. Iremos haciendo algo de bici, algo de camping y os iremos contando cómo va. Disfrutad de las fotos!